This blog is a chronicle of love tested by suffering. Since last December, my one true love has lain in a hospital bed, her body frail yet her spirit radiant. Powerless to ease her pain, I have written poems and prose, shaping our grief into memory. One day, when she recovers, we will revisit these words and remember how we endured. To all who read, I beg your prayers for her healing—for love alone is not enough, but love with prayer may conquer.
Tuesday, August 26, 2025
Friday, August 22, 2025
"๐๐ก๐ ๐๐ข๐ง๐ ๐จ๐ ๐๐จ๐ฏ๐ ๐๐ก๐ ๐๐จ๐ง๐ ๐ฌ ๐ ๐จ๐ซ
๐ ๐ญ๐ก๐ข๐ก ๐๐ก๐๐ฆ๐ฉ๐ก๐ ๐ฉ๐ก๐๐ค๐'๐ง ๐ฆ๐๐ง๐ ๐ซ๐๐ฆ๐๐ก ๐ค๐๐ง ๐ข๐ง๐ค๐๐ฐ๐ฆ ๐ !
Nimin kha ka nu thih champha phรขk a lo ni ve leh ta reng mai. A รป leh nau, kan chhรปngkuain a pualin hun kan hmang a. Kei erawh nilengin pindanah ka tawmim thung.
Chhรปngte rual pawhin chawhlui ka kil ve lo. Ka peih lo a, ka chรขk hlawl lo a ni ber. Ka nu kha ka ngai รชm รชm a, tunah ka nuna hun harsa ber ka tawh lai takte hian, ka nu kha ka mamawh ngawih mgawih a ni si a.
Tichuan, phungrual an แนญin a, min hawnsan ta diak hlawm a. Mahniin chaw ka va ei zuai a, khumah ka mu zui leh nghal char char mai. Tichuan, ka nu khรขn min la hre rengin min theihnghilh lo tih hriat nรขn, chiang รชm รชmin mang lamah kan inkawm ta hlauh mai.
Engti rei nge mang ramah ka nu nen kan inhmuh lohna chin pawh ka hre tawh lo. Mahse, Pathianin zah a ngaiin a khawngaihna ka chungahba lantir a. แนฌum dang zawng aia chiang, fiah zawk leh rei zawkin ka nu nen, mang rama inkhawm min phalsak ta hlauh a nih kha.
Ka nu kha ka ngai รชm รชm a. Ka dam chhรปng huntawnga hun khirhkhan ber mai leh, tawrh thiam har ber mai harsatna ka tawh mek lai hian, ka nu ka mamawhna hi a zual รชm รชm a ni!
Hnemtu leh thlamuantu ka mamawh ngawih ngawih a. Min แนญawng thlamuanin min แนญawmgแนญaisak แนญhin se tihte ka duh รชm รชm. Ka nu ka chรขn kha a dinhmun ka hriat chian รชm avangin, min kalsan ta mai kha ka tuar thiam hle.
Mahse, amah tluk bawka ka hmangaih, thihnain nitin a han buan takah hian nun ka thiam thei ngang lo a ni. Awmdan tur mawihnai lah ka zawng thiam hek lo. Ka hmangaih chรขn hlauhnain nitin hun ka hmang liam แนญhin a.
A hrehawm nge a nuam zawk pawh ka hre thiam lo. Tuna ka huntawn meka ka chhรปngril nun min hriat thiampuitu pakhatmah, Pathian chauh lo chu ka nei miah lo. Ka vanduai nge ka vannei tih pawh ka inhre thiam thei lo a nih hi.
Eng pawh ni se, Lalpa nizan lamah ka nu nen dam lai ang maia hun min hman duntir avangin, Lalpa i chungah ka thinlung takin lawmthu ka sawi mawlh mawlh a. Tuna ka hmangaih dam lo mek, ni 20 aia rei biak theih tawh loh erawh, Lalpa khawngaih takin min laksak tawh lo hram ang che aw.
Monday, August 18, 2025
๐๐ข๐๐๐๐ซ๐๐ง๐ญ ๐ ๐จ๐ซ๐ฆ๐ฌ ๐จ๐ ๐๐จ๐๐ญ๐ซ๐ฒ ๐๐จ๐ฅ๐ฅ๐๐๐ญ๐ข๐จ๐ง๐ฌ
Where are you now, when silence haunts the air? (A)
Not one day passes without thoughts of you. (B)
With you, time vanished, light as whispered prayer, (A)
And every hour in love and sorrow flew. (B)
In every tear, our bond was forged anew. (B)
But now you're gone, and all that's left is pain, (C)
An empty heart that calls your name in vain. (C)
2. A Whisper Through the Veil
(Romanticism form of poetry)
You came like starlight breaking through the mist,
A fleeting gleam where shadows learned to weep.
Your hand in mine—a moment heaven kissed,
Then vanished like a dream I could not keep.
We spoke in sighs where silent hearts confide,
Beneath the willow’s hush, by moonlight's grace.
Each tear we shed became the ocean’s tide,
Each smile—a rose that time could not erase.
But now I walk where once your laughter lay,
The world grown hollow in your soft farewell.
No dawn can chase the mournful night away,
Nor winds erase the love I’ll always spell.
Yet still I wait where broken angels dwell,
To touch your soul beyond this mortal shell.
3. Where Are You?
(Terza Rima Form)
Where are you now, my soul's eternal flame? (A)
Not one day passes without calling you, (B)
And still the silence answers with your name. (A)
With you, the fleeting hours swiftly flew.(B)
In every wound, our bond was born anew. (B)
You held my heart with such devoted care, (C)
Yet now you've gone, and left this hollow shell. (D)
The void you left is more than I can bear. (C)
My soul, my veins, my spirit cannot quell (D)
The aching pull of where your shadow lies— (E)
A quiet grief no spoken words can tell. (D)
You came like dew beneath the morning skies, (E)
Like smoke that fades, like lightning’s sudden gleam— (F)
A fleeting wonder lost before goodbyes. (E)
I miss you so—my world has lost its dream, (F)
And every breath I take now breaks the seam. (F)
4. Rhyme Royal: The Woman I Adore
A man seeks more than beauty in her face,
He yearns for wisdom deep, a soul that's true.
She walks with grace, adorned in holy grace,
If not, how could I bow in love and view
Her heart as shrine, and every breath renew?
She must be pure, yet kind with gentle fire—
Such is the woman whom my dreams desire.
She must be fair, or how could I adore,
The morning light within her tender eyes?
If cold or cruel, I’d fear to ask for more,
But gentleness invites where passion lies.
And in respect, my reverence shall rise,
For if she stands a noble soul and wise,
In her, my worship and my comfort ties.
Compassion crowns her brow like golden flame,
Her wisdom speaks in silence, calm and still.
Not just a muse, she lives beyond a name,
With strength to love and even more to heal.
No other heart could hold such pure goodwill.
In her, all virtues live and softly blend,
And so, I love her true, unto the end.
5. To Saparan (Heroic Quatrain)
I saw the light within thy gentle eyes,
More bright than all the stars that grace the skies.
Thy laugh, a song the angels long to hear,
It lifts my soul and draws my spirit near.
Affection flows from every word you say,
A warmth that melts the coldest doubts away.
Thy form, divine, a masterpiece so rare,
No sculptor’s hand could craft a shape so fair.
But what made all my world stand still and true,
Was when you said, “My first love, it is you.”
No throne or crown could tempt my heart to stray—
For I have found my joy in you each day.
Let kingdoms fall, let riches turn to dust,
I’d choose your love, for love like yours is just.
My dearest Saparan, you are my light,
My dream, my life, my star that burns so bright.
6. ๐๐๐ซ๐จ๐ข๐ ๐๐ฎ๐๐ญ๐ซ๐๐ข๐ง
He gave his soul where love had made its claim,
With every beat, his heart knelt at her feet.
But questions came, like winds that scorch a flame,
And turned his warmth to sorrow and retreat.
Not once he faltered in his quiet vow,
His acts were pure, his hands were free of pride.
Yet when she asked, “What have you done till now?”
He let love go, though tears he could not hide.
Not out of spite, nor lack of love’s desire,
But for his love no longer found its place.
Unseen, unpraised, unworthy to inspire,
He walked away with silent, aching grace.
So judge him not, who leaves with heart still true,
A man unloved must bid his love adieu.
7. Terza Rima – Fever’s Flame
Alas! What fire could blaze so fierce and true,
It scorched my soul with pain I cannot name,
A fevered night that pierced my being through,
You rose from mist, a breath of sacred flame,
Grief shaped your form with sorrow’s silent art,
Affliction carved your beauty, not your shame.
With quiet strength, you bore the burning heart,
Your golden brow like Chawngmawii did shine,
Through haze of tears, a light no dark could part.
The moon bent low to kiss your face divine,
Your weary eyes still held the silver sky,
And from your night, arose a morning sign.
8. Alas!
(Heroic Couplet -AABBCCDDEE)
What burning fever blazed so fierce, it scorched my soul anew?
A night so wild with fevered flame—how deeply it pierced through!
From the trembling mist of a fevered breath, you rose like sacred fire,
Grief and affliction carved your form with sorrowful desire.
Yet none could wear such pain as you, with grace and quiet might,
Your beauty crowned in suffering, your soul a burning light.
Your golden brow, like Chawngmawii’s, shone through the haze of tears,
As if the moon had kissed your face and brushed away its fears.
Even your weary eyes reflect the heaven’s silver gleam,
And from your nightly torment, hope erupts like morning’s dream!
9 "The Night She Cries"
Heroic Quatrain witb iambic pentameter
She wept in pain when no one saw,
Beneath the moon’s indifferent glow,
Each breath a war, each night a claw,
That tore her soul in silent woe.
For six long months, the bed her cage,
Yet still she smiled to soothe my heart.
I read her tales to still the rage
That grief and helplessness impart.
But when she sleeps, the demons wake,
And anguish floods her fragile frame.
Her cries—like knives—they make me break,
And curse the dark, though none to blame.
I’d trade my life to bear her cross,
To wear her pain upon my skin.
I’d take her wounds, her every loss,
If fate would let her rise and win.
Yet I’m no god, no savior, king,
Just flesh and tears and burning soul.
I hold her hand through suffering,
While praying time may make her whole.
I dare not rage at Heaven’s gate,
Though questions drown my trembling mind.
For love is strong and will not wait,
It clings to hope it’s yet to find.
O love, fight on—though frail and torn,
Though nights grow long and light seems far.
The day will come, a golden morn,
Where vows are whispered under stars.
And when that moment comes to be,
No pain shall mar what we have known.
You’ll stand and smile and walk to me,
And I will say, "At last, you’ve come home."
10. O Brawling Love!
(A Poetic Translation)
O brawling love! Time spent not in peace,
A moment of joy—yet sorrow won't cease.
A night of closeness—yet tears still remain,
From loving too much, I'm drowning in pain.
To her, the world is a healing balm,
To her, the sky sings a gentle psalm,
To her, the stars all gladly align,
She is the breath of this life of mine.
Yet, her soft heart turns to a stone,
Harsh words she throws like seeds are sown.
She may not wear death's shroud today,
But in love’s war, she walks away.
O love! You haunting, weeping ghost,
Who builds and breaks what we need most.
O perfect face, so cruelly bright,
Blind this aching heart tonight.
O loyal pain! My soul’s disguise,
O love’s sweet fire, now cold as ice.
Your song once wrapped my soul like flame,
But now you burn me with your name.
11. The Depth of You
I walked this world with hollow steps,
A ghost of who I used to be,
Each heartbeat just a fading echo,
Each dream a lost, forgotten plea.
I built my walls from silent stone,
And carved my grief in every crack,
Afraid to love, to hope, to feel—
Afraid of not being loved back.
But then, like dawn through winter’s breath,
You came with truth I couldn’t flee.
You didn’t ask to fix my soul—
You simply sat and wept with me.
You saw the scars I tried to hide,
And touched them not with pity’s hand,
But with the grace of someone who
Could look and still understand.
You loved me not for what I gave,
But for the heart I thought was gone.
You spoke in silence, stayed through storms,
And proved love doesn’t need to dawn.
With you, I learned that love runs deep,
Beyond the words, beyond the fire—
It’s quiet strength, it’s sacrifice,
It’s rising when the world conspires.
So here I stand, my soul laid bare,
No fear, no mask, no more disguise—
For in your love, I found myself,
And saw my worth within your eyes.
12. Ode to the Love That Healed Me
O love, thou gentle thief of wretched pain,
Thou entered not with fanfare nor acclaim,
But like a breeze through long-forgotten lane,
You stirred the dust and lit a dying flame.
For eight long years, I wandered in the night,
A soul unmoored, with heart in rusted chain,
I cursed the stars, I shunned the morning light,
And bid farewell to love—to spare the strain.
I locked the gates where tenderness once grew,
I buried dreams in silence, cold and deep,
A ghost in life, with nothing left to do
But walk with sorrow, and pretend to sleep.
But fate, that cunning weaver of surprise,
Did turn its wheel and placed you in my way;
And from your gaze, so kind and warm and wise,
The storm did cease, and night turned into day.
No love I’ve known could rival what you give,
So rich, so real, so endlessly profound;
You taught this broken heart again to live,
To find in you a love that's truly sound.
Not fleeting touch, nor merely sweet delight,
But something rooted, something strong and true—
A hearth of grace, a beacon in the night,
Where souls find peace, and hearts begin anew.
You are my home, my breath, my sacred song,
A haven where I’m seen and understood,
Where even all my flaws can still belong,
And love flows fierce, eternal, pure, and good.
So let the world with all its chaos rage,
Let time and tide and shadow test our days;
For I have found, upon life’s battered page,
A love that lights my soul in endless blaze.
I love thee more than life, more than the skies,
More than the stars that whisper lovers’ name—
And though I once believed that true love dies,
You proved it lives—forever, like a flame.
13. Rondelet
A Love Unknown
My love for her comes with no sign,
No trumpet call, no warning light,
My love for her comes with no sign.
It struck like stars that just align,
A blaze that burns through quiet night.
It bloomed from cracks in pain and time,
My love for her comes with no sign.
14. She Came Like Rain
My love for her comes with no sign,
It rose like mist in morning's hue,
No reason, rhythm, nor a clue—
Just sudden fire through flesh and spine.
It struck like stars that dare align,
A storm from skies once clear and blue.
My love for her comes with no sign,
It rose like mist in morning's hue.
She bloomed through cracks, a stubborn vine,
A daisy kissed by drops of dew,
Her silence louder than a clue—
Still I am hers, by fate’s design.
My love for her comes with no sign.
15. Terza Rima with ABA BCB CDC, rhyme.
Love Without Warning
My love for her comes with no sign or sound,
It struck like thunder from a sky so clear,
No path, no plan—just trembling, shaking ground.
It bloomed like roses when no spring is near,
A burst of color through my shadowed chest,
A whisper only aching hearts can hear.
She stood alone, a daisy in the west,
So soft, so still beneath the blazing sun,
Yet in her silence, my soul found its rest.
No logic speaks of how this love begun,
It came, it stayed, it turned my world around—
A quiet war my heart has always won.
16. Heroic Quatrain (ABAB)
My love for you came soft, without a sound,
No trumpet cried, no omen marked the day.
But when you smiled, the world began to spin,
And all my fears and doubts were washed away.
You bloomed like flowers bursting through the stone,
Where nothing grew, you made the silence sing.
A daisy bright, yet standing all alone,
You brought the sweetness only love can bring.
No warning spoke, no dream foretold your face,
Yet here you are—the song within my soul.
You stilled the storms, restored my broken grace,
And made my scattered pieces feel whole.
No raging fire, no thunder in the sky,
But like a prayer, you touched me, deep and wide.
A holy hush, a calm that made me cry,
I found my home when you stood by my side.
So know this truth: my love is pure and true.
No fame, no gold, no crown could ever part
This bond I feel each time I think of you—
For you alone now carry all my heart.
๐๐๐ฐ๐ข๐ก๐ญ๐๐ข ๐ ๐ค๐๐ฅ ๐ญ๐ก๐๐ข ๐ญ๐ !
Thla nga (5) dรขwn a ni ta, hetih hun chhรปng zawng hian chanchin lawmawm hriat tur a vรขng รชm รชm a nih kha! A natna bul ber an enkawlna avangin, a thla tel teh meuh a ke lamah hlรฉt chhuakin, kein a kal thei tawh lo a.
Vawi tam test neiin, vawi khat phei chu a ke pahnihah vawi nga ve ve an jection a. Kha a ke an jection-na kha a nรข ngang a ni ang! Thlan tuiin a thuam a bual huh vek แนญhin a, darkar tam tu mah be peih lovin a mu hlawm reng แนญhin a nih kha :'(
Amahin khumah a inlet thei lo a. Inbual leh inthiar turin pawm a ngai a. Mi inthlahrung mi a lo ni vei nen, ka khawngaih lutuk hi chhรปngrilah ka rum vรกwng vรกwng แนญhin. Mahse, แนญawngแนญaina chhangtu Pathian a awm miau a!
Tuk khat a inbual tur chu, mak takin mahni inrintรขwkna rawn nei thutin, mahni ke ngeia kal theih a inring ta a! A han bei chhin chu, a kal thei ta tlat mai! Chu chanchin lawmawm tak belhchhah turin, enkawlna damdawi an thlaksak vangin khawsik vanga darkar tam tlun แนญhin kha, a khua chiah rawn sikin a tlun ngai ta lo bawk.
Chu mai bakah a khawsik chhรปng a han rei lo zui ta zel bawk! Chu mai bakah daktawr-te'n transplant an tih hmain, Aizawl lama haw turin a taksain a tlin ve leh chawlh an pe dรขwn a lo ni leh zel a! Chutia a han kal thei ta chu, a nuam tih รชm รชm ei siamte a han ti ta a.
Amah hmangaiha enkawl rengtu, a ni (aunty)-in a chetla a han hmu chu, engmah sawi lovin a mittui a luang zawih zawih mai a ni! Bawihtei natna hi natna vรขng tak, nรข รชm รชm ni mah se a tawrh a chhel รชm รชm a. "Nang phei chu ni la, i phunchiar si. I รขng nasa thei ngawt ang" min ti fiamthu hi dawt a ni hauh lo ang!
"Bawihte, a va lawmawmin Pathian a va แนญha tak รชm!" ka tih zawnga lawm avanga ka thinlung mittui luang zawih zawih chu tu mahin min hmuhpui lo, van Pathian chauh lo chuan! Hun rei tak thim hnuaia kan lรชn hnuin, kรขwla khawfing rawn รชng riai riai hnuaia kan inbia chu, boruak reng a zangkhai ta.
A dam ta tihna zawng a ni hauh lo. Mahse, hmasawn zawngin ke a han pen ringawt pawh, nikum November thla aแนญanga khum beta dam lo tรขn chuan, a lawmawm dan a ril vรกwng vรกwng a lo ni e.
Phรปr taka zanriah chawhmeh a siam tur chanchin, a bai siam dan tur leh, a ei chรขk zawng thil a han siam dan min han hrilh te chu, ka tรขn khawvela ri mawi ngaihthlak nuam ber tih loh rual a ni lo! A pizza leh pie siam te, ei tur tuihnรขi tak hmรชl tak tak a siam thlalak min han hmuhtir a.
"Bawihte, ka khawngaih che e. Nakinah chuan i duhtรขwkin ei tur tui ber ber ka siamsak ang che. Ei tur in nei tui lo thei sia, i ril a แนญam ve thei si. Ka khawngaih รชm mai che, ka bula i awm hunah chuan, thil tui ber ber hlir i ei tawh ang" min han ti let hlauhte hi zawng, ka vanneihzia Pathian hnena lawmthu sawi mai tur ka lo ni e!
Saturday, August 16, 2025
๐๐๐ซ๐ก ๐ง๐ ๐๐ข ๐ญ๐ฎ๐ฆ๐ข๐ง ๐ ๐๐๐ข ๐ฏ๐ ๐๐ฌ๐ข๐ง ๐๐๐ฅ๐ฉ๐ !
Min kalsan thut thei reng a nihzia, amah ngei pawh kal tura a inpeih diam tawh avangin, amah hmangaihtu a chhรปngte bakah kei, a mipa hmangaih awmchhun ve liau liaute erawhin a kal kan phal thei mawlh si lo.
Vawiin tlai dรขr 3:37 khรขn ka beisei loh khรกnah rawn harh chhuakin, thei leh thei lo, harsa ti takin min rawn be nghal vat a. Amah enkawltute'n sawngbawlin, a hman ve leh a rang thei ang bera min rawn biak tur thu, min ngaih tawhzia thu sawi mawlh mawlh chungin thu min thlah a.
Ka thinlung ti duap. zo a, ka ngaihtuahna ti zawr hnรกptu chu a dam lo zawkin, "I แนญha em bawihte? Tihpalh lutuk aw, heti hian biak theih lohin ka lo awm leh แนญhin a" tia thupha a rawn chawi kha a ni ๐ญ
Hetiang รชm hian i kawppuiin a hmangaihzia che, dinhmun khirh bera a awm reng lai pawhin i lakah a lantir ve tawh ngai em le? Mak ka ti ngawih ngawih a, ka vanneihzia hi chhiar thiam har ka ti takzet a ni!
Mahse, inthlahlel leh inngai tawn รชm รชma kan innghah mรชk laiin, tlai aแนญanga tun thlengin a biak leh theih tawh si loh! Theihtawp chhuahin rawn harh chhuah a, ka biak theih tura awm a tum ngial a. Mahse, a natna chimawm ber hian chu chu a remti mai si lo ๐ก
Hmangaihna zia; khawngaihna leh lainatna vawrtawpte chu insum zo lovin, ka biangah mittui angin an rawn luang chhuak ta zawih zawih a. Insum buai tumna reng ka nei tawh bik lo. Pathian laka vui mai chรขknain nรข takin, thli chhe vakvai ang maiin min chhem thle sรกwk sรกwk mai a nih hi.
Bawihtei chanchin ka rawn tar lang แนญhin hi, แนญhenkhat tรขn chuan ninawmah a chang tih ka hai hauh lo. Mahse, thu chhia a แนญha thlenna tur hringnuna แนญhian แนญha tlachham ber kei hian, Hmaibutual (FB) bak inbun ruahna ka nei lo tih min lo hriatsakin, in tรขn ninawm a lo nih palh pawhin, hriat thiamna nen min thlir liama min ngaidam turin ka ngen mawlh mawlh a che u.
๐๐ก๐๐ข๐ค๐๐ฐ๐ข ๐๐๐ฐ๐ง๐ ๐๐ !
แนฌhatna leh ngilneihna te'n dam chhรปngin i แนญang bel rawh se. Tun แนญum chu ka zia ka thlak a, online love letter ka han thawn hluai che a, lo hre thiam nang che aw.
Ka thaikawi bawngte ka rawn tir e, Thรขmral lova in rรปn a rawn thlen chuanin;
Bawihte, nemte'n lo bawih biak ang che aw.
I hlimthla ka thlir apianga ka mit hmuhnate'n ka rilru an dawi nia ka hriat reng lai hian, i hlimthla tluka dawithiam duhawm an awm ka ring hauh lo.
Nang ka hmangaihna che puanchhuah thuah hian, hringnuna ka thatchhiat tluk zetin ka taima tih hre ta la, mi dem ang em?
Nang zawng, itsikna paw'n a thik ngam loh khawpa rilru แนญha i nih kha ti raw, Darling?
Mipate duhna hi hmeichhiate'n mipa in duhna lakah chuan a thothang a thatho zawkin, a zauthau hma bik a. A nghet lovin khuarei a daih lo chawk reng a ni!
Nimahsela, keiin nang ka hmangaihna che chu a dan a dang ta bik a!
Mipa dangte hmangaihna hmachhuan hi chu rawpna mai, phur thutna hmanga thu mawi leh inchawih lo taka puanchhuah an ni แนญhin.
Ngei an nei thuai a, kham chin an nei sam em em แนญhin a, dam chhรปng atรขn rinrawla hman tum chu, thli thawt laia buhsi tualleng ang maia hmangaihna thla nei; thlawh bo hmang ang lek a ni si!
Ka thinlung nghawr nghing แนญhintu nang ka hmangaihna che erawh, hmeichhe nรขk nรชm dawl zawh mi rual a ni lo tih hre fiah thiam tak ang che maw?
Tuifinriat ang maiin a huamhap a, pai tรขwk reng a nei lo. Kham chin a nei lo va, puar tรขwk a hmu ngai hek lo.
Dawhtheihna lim an sawi ang mai a ni a, lungchhiatna chรขng reng hre lo ang mai a ni e.
Ka laitual lenna hmuna ka mit latu deuh ka han tihte hi i hmaifang ang pu, sakruang nei mi an lo ni leh แนญhin a! Anni ai chuan ka Darling-i bawk hi ka thlang nawn leh ziah แนญhin.
I zรปnzรขm hian min phuar vel chiai e,
Zing แนญian berhva di chhai lenbuang zรขr mawi tawnin;
Mahriakin lunglรชn ka tuar thiam lo!
Yrs...
P.s Khuanu'n duhawmna a sem leh hunah chuan hahchawlh thiamna pe hlauh che rawh se. Chuti lo zawng, a hringhranin vanramah lak chhoh che an tum palh hlauh ang e.
Hmangaihna Khawvel Hlimawm !
I hmel ka hmuh a, ka ngaihtuahna thinlung pheka i hmaifang a rawn inlar apiangte hian tunhmaa nula hmeltha ka tih em em thinte hmelthatna chu hmuhnawm ka ti lo zovin ka mitmengah mawina an nei lo ta riaua hriatna ka nei thar leh thin a! Ka bula fiamthu emaw ka lawmzawng tak sawia ka beng hriata thusawi hriattur awm hauh si lote hian, i mize duhawmna ka ngaihtuah changte hian hlim takin ka lo nui leh ver ver thin a, ka eng hi a thawl thar ta riau thin! Keini ang misual tan chuan hetiang hun hi Siamtu Pathian kan hnaih hunlai berte pawh a ni thei hial ta ve ang a!
Inngaihzawnna khawvel, Beiseina khawvel ni bawkah hian beisei ngam hauh lo khawpa tleitir duhawm, hmeltha, mahse zahawm ru tlat cho loh leng an awm ngai a nia! I hmuh tir phat atanga i thinlunga hmangaihna kui tiah a awm, a chawm lenna atana tui pek tur i chawi ngam si loh, amah i hmuh apianga i thinlunga zung kaih nghet zual zel siin hnunglamsabarh ang maia a duhthu a hrilh che tluka thu thinthawng, thu lawmawm chungchuang a awm thei ngai lovang!
Chu mitkhapkar, hun phe zeuh, dumde mei det chhung lek chuan i hringnun khawvel chu lehlin thawkin a awm ta nghal a! Mihring nihna sual ber, Thlemna avanga tlukna chu i sualna bul ni tawh lovin amah i hmangaihna chu i nihna sual berah a lo chang ta nghal a. Chu mihring duhawm lutuk chu tawng hauh lo pawh ni la, ngaihawm veng veng hian i ring nghal a, amah i hmangaihna chu leili hausaknaa khum rual loh, mita hmuh tinrengte aia mawi chungchuang, zalenna ai pawh a hlu, nunna hnar boruak aia thianghlim a ni a lo ni ta!
Zing thawh a nuam a, eirawngbawl a tui thar ta riau a; thenawmte thawm bengchheng i tih lamin thawm rimawiah an chang ta niin i hre thei hial a, i naupang thar ta thut niin i inhre ta hial nia! Amah chu a hmuin tawk dawn lo mah la, i samkhuih dan i uluk thar ta sawt a, i kawr zehluh lamin pawr mawi lo a awm i hlau ta hial nia! I khaber hmul tladah takte chenin mawi takin i khuih mam a, i kawngkalte reng reng pawh i pheikhai lam a zang ta vah a lo ni! I tuk fuh tum phei chuan Pathianin heti ema mihring min hmangaihna ril lutukte hi hriatthiampui ve lek lekin zuk han inhre thei hial che a maw le!
I mitthlaa nula dang zungzam thlalak i nemkai chiai chuaite chu uina leh inthlahrunna nei hauh lovin kumkhua atan i nawtreh nghal a, i thaw a veng zui nghal ta vawng vawng bawk a. FB khawvelah i han zuanglut a, tu hriatthiam hauh lo tur, mipakhat chiahin a hriatthiam turin thu i han post a, nidanga i thu post comment tu an tam em em thinzia leh like tu i ngah em em thinlaia i lawmna leh hlimna aiin like pakhat chiah i han hmuh chuan i hlimna leh lawmnate chu van tawng hialin an mawi thei zuk nia!
I han ngaihtuah chiang thin a, mak i ti vawng vawng chu a ni si a maw? I ngaihtuahnaah chumi ngei chu a rawn luh tam poh leh Thal romei zam chiai ang maiin ngaihawm i ti vawng vawng a, Thlasik kawl eng sen paw riai ang maiin i lung a ti leng ngawih ngawih thei a ni. Nipui sat vanglai a Siktui luangti her her ang maiin duhawm i ti vawng vawng a, To ruahsur tawpa Chhimbal zam chiai ang maiin hmuhnawm i ti ngawih ngawih thei hial nia!
Eng chena rei nge a lakah hmangaihna vangin at ka so ang tiin i inzawt a. Phur takin nangmah vekin chhang nghalin, Chhung Si-arte enna a dak hma loh zawng chu tiin duhthawh em emin i chhang nghal a! Eng chena rei nge ka mamawh ang che ni tiin i han zawt a. Sik leh sa ten hunbi thlak danglama an nungchang an hlauh hma zawng chu tiin tan i khawh nghal a!
Eng chena rei nge i thinlungah i thinlai ang maia ka cham ang ti a i duhthawh em emna chu, Tuifinriata tui zawng zawngte Tiau phova an inbun zawh hun hunah tiin i han duhthawh zui sak a!
Eng chena sei nge ka duhna che thui zawng chu ni ang tiin hun hriat lawk hauh lo chu i cho ta hial a, I thinlungin khaw dang reng hawi lova mi duh chhung zawng leh I nunna thahrui a chhah a, i thlarauin hmun ruat lam a pan thleng ngei chuan tiin tu pawisawi mah i hlau ta lo thei a lo ni!
Friday, August 15, 2025
๐๐๐ง ๐๐๐ญ๐ ๐ก๐ฆ๐๐ฅ๐ก๐ฆ๐๐ง๐ ๐ญ๐ฎ๐ซ !
AI chuan Bawihtei nena kan thlalak pianhmang aแนญangin, fa kan neih huna kan fate hmรชlhmang tur awm ang min siamsak a. Tunlai thiamna turu takah hian fate pawh lo nei thei ni ta ila, kan fate hmรชl lan dan chu tuna mi ang hi an ni mai anga tih a awl hle.
Kan pahniha hmaifang, pianzia la kawpin an ruangam tur an duang ta a. Bawihtei nena kan fate hmรชl tur min siamsakah hian, kei chu ka lung a awi hle.
๐๐ ๐ฌ๐๐ญ๐ฅ๐ข๐๐ก ๐ ๐ง๐ข ๐ฅ๐จ, ๐ ๐ง๐ ๐ญ๐ก๐ฅ๐๐ฐ๐ญ ๐ ๐ง๐ข ๐ญ
Rupee tluklehdingawn khat (1) nge i duh a, i hmangaih damna tiin duhthlanna ruamah ding ta ila, inngaihtuah buai hlek lovin ka chhanna turah ka chiang รชm รชm a ni.
A natna pui ber an enkawlna damdawiin a taksa pengah hlรชt a chhuah a. A khรปp achin hnuai lam zawngin, nรข an hre lo a nih kha. He a natna hi permanent lo mah se, a dam har phian a. Super Specialist enkawlna hnuaiah, a ke dam nรขn injection lak a ngai ta.
Phai damdawi in แนญhaah reng reng, a ruh langin engkim an sawi แนญhin a. Bawihtei pawh an jection-na tur hi, a nรข hle dรขwn a ni awm e. A ke pahnihah vawi nga (5) ve ve jection tur niin, nizan khรขn a vawi khat nรขn an jection ta a.
A nรข dรขwn tia an sawi kha, an lo sawi nรข tรขwk hlek lo a lo ni. An han jection ta chu, a taksa pumpui thlantuiin a bual huh vek a. A beng kรขwm aแนญangin thlantui a far zawih zawih thei hial a ni!
Ka ke hnuai tlak avanga ka ke an zai แนญuma a natzia, thlantuiin min bual zawih zawih lai ka hre chhuak a. A nat vanga thlantuiin taksa pum a bual huh zet hi zawng, a nรข thlawt a ni tawp!
Ka thin a rim ngawih ngawih a. Bawihtei ka khawngaih lutuk, awm ngaihna reng ka hre lo. A ni (aunty) phei chuan en ngam lovin, mittui tla zawih zawih chungin a kalsan tawp! Mahse, a แนญe chhuak eih lo nia!
Daktawr pawhin mak a ti thlawt a ni ang. "I แนญe chhuak lo thei kha a mak ngei mai!" a ti hial reng a. Aw, ka hmangaih ber natna hi a vaiin ka chungah tla se ka va ti tak รชm! A natna phurh hi tlem tal phurh แนญhensak thei dรขwn ila, eng pawh ka huam a ni si a.
Hreawm hle mah se, beiseina nung nen van Pathian ka au a. Ka thinlung zawng zawng a hmaah ka leih bua a. Daniela'n sakeibaknei rilแนญam lakah Pathian a ringin, Sadraka-te แนญhian thumin meipui kรขr aแนญangin Pathian an ring tlat a.
Bawihtei pawhin he a natna khirhkhan tak aแนญanga damna chang turin, Pathian a rinawm tih thua ka hnemna ngawt lo chu, kei hian ka hmangaih ber hnem dan dang ka hre thlawt lova ni. ๐ญ
Mahse, he thu hian Bawihtei a ti chakin, Amen nun a pe tih ka hmuhin, Pathian hnenah lawmthu ka sawi ta zawk a ni. Tunah pawh he khawvela ka hmangaih ber chu, an jection-na nรข lutuk vangin, na tuarin a awm mรชk a ni si a. ๐ญ
แนฌhian duhtakte u, in thei a nih ngai chuan min lo แนญawngแนญaipui ve dรขwn nia aw ๐
๐ ๐๐ข๐ฌ๐ญ๐๐ง๐ญ ๐๐๐ฅ๐๐ง๐ญ๐ข๐ง๐'๐ฌ ๐๐๐ฒ ๐
Khaw chhak aแนญanga Inhmangaihte Ni lo her chhuak chu, Siamtu'n leilung a siam tirh lai ang maiin a tharlam a. Inhmangaihte Ni pualin eng nge ka dawn dรขwn tih hriat lรขwk lohna chuan, chhรปngrila timur kai harhin ka nuam veng veng mai. (A hmain French luxury brand, Lacoste bag hlu leh mawi zet mai ka dawng tawh a nih kha)
Mite angin khaw hmun khatah kan awm lo mai a ni lo. Ka hmangaih ber chu natna khumah, a ke avanga kal thei lovin, a lei nรข leh a hrawk vรปng vangin a แนญawng thei lo bawk. "Duhtรขwka แนญawng theih ka va chรขk รชm!" tih thuin min den nat dan chu, sawi chhuah mai thiam mi a ni lo.
Rilruah chuan thil hrang hrang a lo lang zut zut a. Dam แนญha dunin, khua hmunah lรชng ni ila zawng, he Ni duhawm takah hian ka hmangaih ber chu, a theihnghilh ngai tawh lo tur hun danglam bik ka han hmanpui tur! Mahse, a rem mawlh rih si lo.
Kan dinhmun ka hre thiam a, lungngaia thinrim a sรขwt lo tih ka hria. Phur takin inbox ka han hawng ta a. He video tawi fel tak, ril leh hlu รชm รชm, khuaipui zu aia thlum zawk, an sawi Helen of Troy aia hmel แนญha zawk, Chawngtinleri let sawma duhawm zawk chuan min lo hmuak reng a lo ni!
Ha Ni-ah hian rual ka awh bik loh nรขn, harsa chung chungin ka hmangaih chuan phone-in min bia asin! Min be rei thei lovin, a thu sawi pawh a sehchilh nuai mai. Kan inbiak zawh hnuah pawh, text hmangin min la be zui hram hram asin!
A natna avangin a kut hmawrte an dum zo a. Phone keypad hmeh a harsatzia ka hriatpui bawk. A thu type pawh a hma angin a fel thlip thlep thei tawh lo. A khรขt mawi tรขwkin a hahchawlh zeuh zeuh reng a ngai a. Chuti chungin min tihhlim hram hram tumin, theihtawpin a intipachang a. Tu dang mah kan va ngai bik lo รชm!
Valentine's Day ka hman tawh azawngah, tun kum ang reng renga ni danglam, thinlung khawih, hlu leh chhinchhiahtlak ang hi ka la hmang ngai lo. Mahse, ka hmangaih ber tรขn tih theih engmah reng ka neih lohzia, eng thilpรชk mah ka pรชk theih lohzia, ka hmangaih a ni tih lantirna tura engmah ka neih lohzia ka hriat chhuah leh แนญhinna, hriattirna nunrawng berin min velh natzia van Pathian chauh lo chuan, tuma'n min hriat thiampui ngai lo ang.
Engtin nge he hmeichhe duhawm ber, mipate ngaihzawn rawn, a thinlung a hungna tala hawn tuma kei ka ni intite'n, chabi milpui an zawn luih luihna kรขra, kei ve mai hi a thinlung min pรชk tih ngaihtuahin ka han inen แนญhin a. Itawmna, duhawmna leh min hmangaihna chhan tur keimahah eng thil ropui mah ka hmu zo thlawt lova ni.
Pathian hnenah inthlahurng tak leh, a mi chhan pawh beisei ngam lo chunga ka nu boral ta ang hmeichhia, a thinlung ang pu mi, a nungchang ang nei mi ka dil vena kha, chhanin ka awm tih hai rual a ni ta lo. Khawvela ka hmeichhe hmangaih hmasak ber, ka fawh hmasak ber, ka แนญang nรชma ka kuah hmasa ber, ka len chhuahpui hmasa ber, ka thurรปk engkim ka hrilh แนญhin ka nu boral ta thlak nรขn, Pathianin Bawihtei hi min pe a lo ni reng a!
A nuna thil mak (miracle) lo thleng ka ni ngawt lo. Amah ngei hi ka nuna thil mak lo thleng, dam ka thlakhlelh chhan, hma lam pana ke ka pen chรขk chhan, mi puitling nih min chรขktirtu, ka hringnun mawina ber, ka nunna hnรนkpui ber a lo ni tih, he Inhmangaihte Ni-ah ngei hian hriat fiahtirin ka awm ta a lo ni.
Chรฉrie, je t'aime de tout mon cลur et je veux passer une รฉternitรฉ avec toi ๐
๐๐ ๐๐ฆ๐๐ง๐ ๐๐ข๐ก ๐๐ก๐ฎ !
By Nature’s hand designed to be so fair;
With delicate lines and soft features traced,
Yet born to wear a woman’s proud form and stare.
In her bright eyes, true virtue shines so clear,
Reflecting joy more bright than women’s gaze;
Her beauty shames the loveliest of them all,
And stirs desire with every glance she lays.
No age nor season can her looks erode,
No earthly hand can mar her polished mold;
Others may fade though charm they once bestowed,
She blooms afresh each day like spring made bold.
Her soul and nature, both so rich and rare,
Shift not like fleeting moods or shallow hearts;
None can possess her fully, none can dare,
She is not dulled by common lover's arts.
With purity and deep majestic grace,
Her spirit shines through every thoughtful glance;
As if she were the finest form God shaped,
A sight too pure for fortune or by chance.
To women, a rival; to men, a dream,
Yet none may wholly claim or hold her fast;
Though I love her, her strength is not for me,
Still Nature builds her beauty to outlast.
No other love could ever match this fire,
Whom God adorned with love’s eternal breath
๐๐๐ฐ๐ข๐ก๐ญ๐, ๐ ๐ง๐ ๐ ๐ง๐ข ๐ญ๐ข ๐ซ๐๐ฐ...
Khuanu samsuih renga intawngin, taksa leh rilru lama an in mamawh tawn lai takin an intuahrem a. Mahse, rei rial lovin a hmeichhia zawk chuan, natna azawnga natna khirhkhan ber, enkawl dam har zet mai a vei ta si a!
Kum chanve dรกwn a hmeichhia chu, India rama damdawi in changkang leh แนญha berah enkawlin a khumbet tawh a. A natna enkawl nรขna an damdawi pรชk chuan, a taksa peng hrang hrangah hlรชt a chhuah reng a.
A chรขngin a hrawk phui vang leh, a lei vun vangin a แนญawng thei lo a. A natna avangin a ke lamah harsatna tรขwkin, thla eng emaw ti chhรปng a kal thei tawh lo bawk. Chaw lah ni se, a sakhat lam ei a harsat avangin a tuiril lam ngawt a ei a. Chu chuan a taksa nasa takin a ti chak lo bawk.
Hmeichhe hrisel lutuk, in fit tak mai niin natna avangin buaina a tรขwk ngai lo. Mahse, tunah erawh hritlang lamin, duh takin an bawm ta mรชk si a. Khawsik lo chhuak แนญhinte chu, thil thleng pangngaiah ve rengah an nei tawh a nih hi.
Heng zawng zawng kรขrah an inhmangaihna chu, nitin a thar zual zel a. An inngai tawnin an inthlahlel ngawih ngawih a, hunawl an neih hlek chuan an inbe reng แนญhin. Mahse, hun a lo kal zel a, ni hnih thum laite inbe thei miah lovin hmeichhia chuan chak loh chรขngte a nei chho ta zut mai.
A chรขblng chuan beidawnnain, แนญo thlipui hrรขng ber ang maiin a nuai chiam แนญhin a. A chรขng leh mahni inkhawngaihnain a chimpil lek lek bawk แนญhin. Mahse, hmeichhe chak leh a รชng zawnga thil thlir tlat แนญhin mi niin, a mipa zawk chu beidawng lo turin a fuih fo zawk แนญhin.
Hmeichhe hmel แนญha leh pian nalh รชm รชm, vun nung sรกr mai leh nu hnรกp mai a ni a. Kawi tin milin amah ngaizawngtu an awm emaw tih mai tur a ni. Ngaihsaktu tam tak a neih zingah, mi azawnga laktlak loh ber leh chhuan tur engmah nei lo, a mipa ngaihsak leh duat bak thlakhlelh a nei lo chu mak tak a ni.
A hmangaih lakah chuan naute ang maiin a pangchang a. Ral aแนญanga a duat aia thlakhlelh nei lo ang maiin a awm แนญhin. Hun lo la awm turah, a chhe ber dรขwna a tam thei ang ber a mipa biak a duh thu an han sawi zet chuan, khawihlipui vei ang maia nรขin a mipa chu a vel a.
Chak lo chung chunga a rawn be hram hram แนญhinte chuan, lungchhiatna vawrtawp hmunah mipa chu a chentir a. Lawmna leh lungchhiatna inpawlh nuaih kรขrah, nitin hun an hmang dun แนญhin. Engtikah nge a dam chhuah ang a, inhmangaih ber berte anga hmangaihna lipuiah an chen dun dรขwn tih an hre lo.
Mahse, nitin infuih tawnin an intiharh thar leh แนญhin a. Chutih mek laiin a mipa lahin a taksa lamah harsatna a lo tรขwk ve reng bawk! Hetiang รชma harsatna hmachhawn tlaka Khuanu'n a ngai hi, lawmthu sawi tur nge ni a vuivai zawk tur tih an hre thiam lo. Hringnuna fiahna hautak ber an hmachhawn mรชkah, Pathian chuan hualhim dun mawlh rawh se.
๐๐ฐ ๐ค๐ ๐ญ๐ก๐ข๐ง๐ฅ๐ฎ๐ง๐ ๐ง๐๐ญ๐ง๐ ๐ก๐ข ๐
Hlim takin a titi ve siam siam a, tu dang mah ngai lovin kan inawm dun a. Hun rei tak ka awih mut tawh loh hnuah, vanneihthlak takin ka han awi mu thei a.
Mahse, a han muhil chauh a, a taksa nรข lutuk avangin a rum a, a nghik a, hahdam takin a muhil mawlh lo. Chutah, darkar tam a la muhil lo ang tihah a khawsik vangin a han tlun ta thut zel a!
Tlun satliah a ni tawh แนญhin si lo. Darkar tam tak chhรปng tlunin, a lum zo lo a. Hmangaih berte'n natna an buan laiin, tih theih engmah neih loh tluka hrehawm hi ka la hre lo.
Thinrimnain ka khat a, ka hmangaih damna dawi hi khawiah nge tiin ka'n van ruai a ni si! Pathian hi khawiah nge a awm tih mai a awl ta fo mai a nih hi. Pathian erawh a แนญhain a rinawm reng si a!
๐๐๐ฐ๐ข๐ก๐ญ๐๐ข ๐ ๐๐๐ฆ ๐ญ๐ก๐๐ข ๐ฅ๐จ ๐ฉ
Chuvangin, ka theih lai hi chuan biak reng che ka duh a. Ka pa leh ka unau, ka แนญhian แนญhate pawh ka biak peih tawh loh laiin, nangmah chauh ka rawn be hram hram แนญhin.
Chutih laia nangin ngaihsak loh hmel deuha min biak hian, ka rilru a nรข tlat zel a ni" tiin, a natna avanga lei tawt tih hriat takin min bia a. Inthiam lohnain ka khat a, ka lung a chhe ta ngawih ngawih a!
"Bawihte, min kalsan thei lo. Ka thei lo, i natna hi bei let rawh aw" ka han ti a.
Khuanu ruat rengin kan intawng ka ti lo thei lo. Tichuan, November thla tawp lamah Bangalore-ah zuk kalin, hma lam hun kan thlir dun reng laiin natna khirh zet maiin a rawn man ta a nih kha.
Khata chin tun thlengin damdawi in a la chhuahsan ta miah lo! Bangalore aแนญangin Super Specialist damdawi in, Delhi lamah an phur chho a. Mahse, hma lam pan aiin hniam lam a pan zel si.
"Bawihte, ei tur ka siamsak chรขk tawh che e. Ka bula i awm hunah chuan maw, thil tui ber ber hlir i ei tawh ang. Tunah tak hi chuan min rawn hruai chhuak daih la, ramhnuai reh riaina hmunah min hruai daih la ka ti e.
Ih ih ih, fa kan neih hunah chuan i duat sual dรขwn tih ka hre mai. Kei chu ka strik si a, in pafain min ning thei ngawt ang. Mi harh i ni si a, zingah i tho hma thei si, ka peih miah lova nia.
Khuma awma in cuddle mai mai ka duh. I thawh hma pawhin mahnia exer i lak ka phal dรขwn miah lova nia. Ka bula mut chu i ning thei ngawt ang, i mut a chhuak hma thei si. Kei lah mut ka harsat si a.
Ka khan che ang a, ka kuah reng zel ang che. Ka che sek zel bawk sia, a chรขngin i mut a chhuah zual lai takin ka smooch ang che a, min mutsan ka phal ngai dรขwn miah si lo a. Ka ti harh lui zel ang che.
Bawihte, ka lo thi a nih chuan ngaihzawng nei leh ang che. Kei chu min theihnghilh daih tum ang che. Ka thlan pawh lo tlawh sek lo la, lo chei miah suh ang che. Mahse, ka thlarauin englai pawhin i kiangah awmin, ka thlir reng แนญhin ang che"
Kum tam tak lo inzui tawh ang mai kan ni a. Engkim kan inhrilh tawn a, sawi dun loh kan nei tawh lo a ni ber. Kan inhau ve fo a, kan inti thiam lo ve fo bawk. Mahse, kan inhau hi chu kan inbiak leh hian a hma zawng aiin kan inngaiin kan inthlahlel ta แนญhin.
Bawihtei nen hian kan inkawmngeih em em a. A dam แนญhat phawt chuan englai pawhin kan inbia a ni ber. Ni khata darkar 20 dรกwn inbiak แนญumte kan nei a. Darkar 10 hi chu ngei ngeiin kan inbe ziah แนญhin.
Zan mut a harsat vangin, a theih hram chuan ka be reng zel a. Mahse, dar khat bawr velah chuan ka mut a chhuak tawh แนญhin si. Amah chauha zankhuaa a han tlaivar tur ka ngaihtuah hian, ka kalsan hreh em em zel a.
Dar 2 aแนญanga dar 5 inkรขr, amah chauha ka han thlahthlam ngai แนญhin hi, hreawm ka tih ber lai a ni. Mahse, ka taksain a tlin bik si lo. Ni hnih dan velah hi chuan ka awi mu thei mai a. Mahse, a mu pawh ka veng reng แนญhin.
A chhan pawh a nรข ti hi a rum chhuakin, a rawn แนญap chhuak แนญhin a. Harh si lo hian a nรข tuar thawm ka ngaithla a, "Bawihte, dam dam" tia lo แนญawng bak tih theih ka nei si lo. A hreawm ngat ngat thei teh asin!
"Ruahmanna ka siam hnemin, hmabakah tih tur ka ngah em em. Mahse, chung ka ruahman lรขwknaah chuan nang hi i tel ve hauh lo. Ruahman lรขwk ni si lova ka nuna thil thleng duhawm ber chu!"
Thursday, August 14, 2025
๐๐๐ฐ๐ข๐ก๐ญ๐๐ข ๐ค๐ ๐๐ฐ๐ข ๐ฆ๐ฎ แนญ๐ก๐ข๐ง ๐ ๐
Bawihtei hi a dam loh hma pawhin, zan mut harsat chi a ni a. Insomnia a neih avangin, zanah a mu mang ngai lo. Mahse, mak deuh maiin ka รขw a ngaihthlak hian, a muhil thei แนญhin tih ka hre ta a.
Tichuan, a han dam lo chho ta kha a taksa nรข nen, mut a harsat zual deuh deuh a. Zan khat tlaivar hlek pawha ngaihtuahna a nut burh duhzia kan hre vek ang. Ani erawh a zawnin zan tam a han mu lo ta แนญhin si.
Ka ngaihtuah thei รชm รชm mai a. Mahse, a zan zawn erawhin awih mut a theih loh tih ka hria. Tichuan, zan hnih thum danah ka han awi ta แนญhin a. Titi nuam a tiin, a แนญawng siam siam hi ngaihthlak nuam ka ti thei hle a.
Zan dar 7 te, dar 9 aแนญangtein ka'n bia a. Zing lam dar 1 aแนญanga dar 2 vel thlenga ka'n แนญawngแนญir hian, a lo chau ve deuh ta a. "Bawihte, mut tum tawh rawh le. Thawnthu ka hrilh ang che, lo ngaithlain mut i tum dรขwn nia aw" ka ti ta a. "Aw le" tiin, thu hi a va awih แนญhin tak รชm aw!
Rei ka be hman lo, ka awi mu thuai thei แนญhin. Mahse, a han muhil ta cheng a, a taksa nรข lutuk vangin thawm a chhuah ta reng แนญhin. A chรขngin nรข tih vangin a rawn rum chhuak a, a tal nasa แนญhin.
A muhil thawm hi ngaihthlak a nuam mawlh lo. Mahse, mut a mamawh si. A rum แนญiah แนญiah reng ang a, a chรขngin a nghik feih feih a. A chรขng leh a rawn แนญap chhuak hawk hawk ang. Mahse, a harh loh avangin a lawmawm ka ti tho tho a.
Ka men theih chhรปng ka lo veng แนญhin a. A rawn แนญe chhuah apiangin, "Bawihte, dam dam..." tih pahin ka แนญawngแนญai mawlh mawlh a. Amah be reng chungin Pathian ka au a. "Lalpa, khawngaih takin hahdamtir rawh. A nรข chhawkin mut hahdamtir rawh" tiin Bawihtei ka be mawlh mawlh แนญhin.
Mahse, mihring ve mai ka ni si. A thawm ngaithla reng chung hian, ka lo muhil leh nge nge แนญhin a. Ka inthiam lo thei รชm รชm a ni. Ka nu kha ka buaipui hman miah lovin a boral a. Bawihtei hi chu, ka theihna zawng zawnga buaipui hi, ka tum a ni tawp.
"Buaipui ka hreawmin, hrisel a ngai si a. Nang chu i hrisel lo ve tho si a, min buaipui reng thei lo ang. Engtikah nge ka khua a rawn sik dรขwn a, buaipui ka ngaih dรขwn tih hriat lรขwk theih a ni si lo.
Hetia min ngaihsak hi a hlu รชm รชm a. Hei bak bak a awm thei chuang lo" tiin, duh anga ka buaipui theih loh vanga ka inthiam loh chรขngte hian, lawmthu sawi pahin min fuih แนญhin.
Aw, ka hmangaihnaah hian a damna han awm teh reng se aw. Amah ka duhnaah hian, a taksa damna awm ni se, a han dam dรขwn tawh teh reng nen!
๐ ๐ง๐๐ญ๐ง๐ ๐ค๐๐ง ๐ก๐ซ๐ข๐๐ญ ๐ญ๐ข๐ซ๐ก ๐๐ก๐ฎ๐๐ง...
"Bawihte, nizana kan inbiak zawh hnu lรขwk (zing dar 2 hnu velah) khรขn ka hnรขr a thi chiam a. A rรขpthlak tawp a ni mai, thi khar a rawn baw chhuak hawk hawk mai a ni" tih thu chuan, zualko thu hmanhmawh ang maiin mi deng nghing lawih a!
Bangalore lam aแนญanga a unaute an lo kal chuan, rang takin an chiu mu nghal a. Damdawi in แนญha berah hruai nghalin, kan inbiak leh theih meuh chuan, a natna hming min rawn hrilh ta a. Eng natna nge a nih a hriat loh thu, daktawr a zawh duh loh thu leh, keimah zawkin eng natna nge tih lo hre turin min ti ta a.
Chu a natna, natnain a kentel ka han hre zet chu! Luipui luang lai an chawl แนญhuapin, arsite'n รชnna an hloh nghalin, khawvel pawh a ding nghal chawt ni berin ka hria! Mahse, intipachang takin a natna chu natna vรขng tak ni mah se, tihdam har a nih loh thu leh, enkawlna แนญha a dawng anga a dam vat tur thu bakah, a natna avanga a taksaa natna lo thleng thei zawng zawngte chu, dam thei ang berin ka hrilh ta a.
Tichuan, a natna nen an han inbuan chho ta tak tak a nih kha! Mi รข nileng a nih bik loh avangin, engkim a hre chhawm ve zel si a. Vawi tam sawi tur hre lova, hreawm ti รชm รชma awm tlawk tlawk ni a va thleng zing รชm!
Vawi khat phei chu ka insum zo ta ngang lo. Ka แนญap chhuak ta hial a! Chutia dan rual loha ka mittui a tlak tak zawih zawihah chuan, ka lungchhiatna chuan paukhauhna nun a pe ta hlauh zawk a. Duat taka mi hnem pahin, "Bawihte, lungngai suh. Ka dam dรขwn alawm, I chhรปngte inhmuhtir suh aw, a zahthlak. Ka dam dรขwn, แนญap tawh suh le" min ti ta a nih kha!
๐๐๐ฐ๐ข๐ก๐ญ๐๐ข ๐ ๐ค๐๐ฅ ๐ญ๐ก๐๐ข ๐ญ๐ !
Vawi tam test neiin, vawi khat phei chu a ke pahnihah vawi nga ve ve an jection a. Kha a ke an jection-na kha a nรข ngang a ni ang! Thlan tuiin a thuam a bual huh vek แนญhin a, darkar tam tu mah be peih lovin a mu hlawm reng แนญhin a nih kha :'(
Amahin khumah a inlet thei lo a. Inbual leh inthiar turin pawm a ngai a. Mi inthlahrung mi a lo ni vei nen, ka khawngaih lutuk hi chhรปngrilah ka rum vรกwng vรกwng แนญhin. Mahse, แนญawngแนญaina chhangtu Pathian a awm miau a!
Tuk khat a inbual tur chu, mak takin mahni inrintรขwkna rawn nei thutin, mahni ke ngeia kal theih a inring ta a! A han bei chhin chu, a kal thei ta tlat mai! Chu chanchin lawmawm tak belhchhah turin, enkawlna damdawi an thlaksak vangin khawsik vanga darkar tam tlun แนญhin kha, a khua chiah rawn sikin a tlun ngai ta lo bawk.
Chu mai bakah a khawsik chhรปng a han rei lo zui ta zel bawk! Chu mai bakah daktawr-te'n transplant an tih hmain, Aizawl lama haw turin a taksain a tlin ve leh chawlh an pe dรขwn a lo ni leh zel a! Chutia a han kal thei ta chu, a nuam tih รชm รชm ei siamte a han ti ta a.
Amah hmangaiha enkawl rengtu, a ni (aunty)-in a chetla a han hmu chu, engmah sawi lovin a mittui a luang zawih zawih mai a ni! Bawihtei natna hi natna vรขng tak, nรข รชm รชm ni mah se a tawrh a chhel รชm รชm a. "Nang phei chu ni la, i phunchiar si. I รขng nasa thei ngawt ang" min ti fiamthu hi dawt a ni hauh lo ang!
"Bawihte, a va lawmawmin Pathian a va แนญha tak รชm!" ka tih zawnga lawm avanga ka thinlung mittui luang zawih zawih chu tu mahin min hmuhpui lo, van Pathian chauh lo chuan! Hun rei tak thim hnuaia kan lรชn hnuin, kรขwla khawfing rawn รชng riai riai hnuaia kan inbia chu, boruak reng a zangkhai ta.
A dam ta tihna zawng a ni hauh lo. Mahse, hmasawn zawngin ke a han pen ringawt pawh, nikum November thla aแนญanga khum beta dam lo tรขn chuan, a lawmawm dan a ril vรกwng vรกwng a lo ni e.
Phรปr taka zanriah chawhmeh a siam tur chanchin, a bai siam dan tur leh, a ei chรขk zawng thil a han siam dan min han hrilh te chu, ka tรขn khawvela ri mawi ngaihthlak nuam ber tih loh rual a ni lo! A pizza leh pie siam te, ei tur tuihnรขi tak hmรชl tak tak a siam thlalak min han hmuhtir a.
"Bawihte, ka khawngaih che e. Nakinah chuan i duhtรขwkin ei tur tui ber ber ka siamsak ang che. Ei tur in nei tui lo thei sia, i ril a แนญam ve thei si. Ka khawngaih รชm mai che, ka bula i awm hunah chuan, thil tui ber ber hlir i ei tawh ang" min han ti let hlauhte hi zawng, ka vanneihzia Pathian hnena lawmthu sawi mai tur ka lo ni e!
๐๐จ๐ฅ๐ฅ๐๐๐ญ๐ข๐จ๐ง๐ฌ ๐จ๐ ๐๐จ๐๐ญ๐ซ๐ฒ
1. ๐๐ง ๐๐ฏ๐๐ซ๐ฒ ๐๐ง๐ข๐ฏ๐๐ซ๐ฌ๐ Through storm and shadow, I will stay, A steadfast soul who won’t betray. Your pain is mine, yo...
-
(Vawi tam tak kan inhauvin kan inti thiam lo ve fo a. Chung hun hrehawm leh hun harsa a lo thleng apianga thupha chawina leh ngaihdam diln...
-
(Heroic Quatrain with Iambic Pentameter) She wept in pain when no one saw, Beneath the moon’s indifferent glow, Each breath a war, each ni...



















